Click to view full screen
- Title:
- FOREIGN TAGALOG
- Date Created:
- 2021-10-06
- Description:
- In 1754 there were very few words attributed to Chinese that had entered Tagalog — or at least the Sanlucar-Noceda listing. ANG-ANG was an earthenware pot with a large mouth, functions of which were not described. SANGCQUI (spelled SANGKE today) meaning Chinese anise continued as an active word. BALOT is described as an egg inside which there is a duck with feathers. It is silent about its origins although today it is considered to have had a Chinese prototype. Another foreign product mentioned is AMBOLOG, sago from Borneo. LACSA appears seemingly for the first time in a Tagalog dictionary. It is the only noodle (fideos in Spanish) in the book and it’s origin needs verification. LAKSA is Tagalog for “10,000”. In its contemporary rendering the dish laksa uses the fine noodle SOTANGHON made of bean flour. In Indonesia and Malaysia laksa uses rice noodles with coconut cream or tamarind sauce. The Chinese are credited for spreading noodles around Southeast Asia.
- Subjects:
- Chinese Tagalog Noodles
- Exhibition:
- Tagalog 1754
- Source:
- Balot from Dreamstime
- Type:
- Image;Still Image
- Format:
- image/jpeg
Source
- Preferred Citation:
- "FOREIGN TAGALOG", Philippine Food History, Felice P. Sta. Maria
- Reference Link:
- felicepstamaria.net/items/coll288.html